• Главная
  • Каталог
  • Контакты


    из стаканчика.
    Я вылез из «Аубурна» и, не выключая двигателя, подошел к нему.
    – Мест нет, – сказал он, глядя не на меня, а на свое мороженое.
    – Мы делали предварительный заказ, – сказал я. Тогда он уже внимательно взглянул на меня.
    – Имя?
    Я посмотрел на Ма. Она высунулась из автомобиля и сказала:
    – Хантер.
    Мужчина кивнул, из стаканчика капало на колени. Он не обращал на это внимания.
    – Маленькая женщина разместит вас, – сказал он, указывая пальцем на дверь с сеткой.
    Я вошел внутрь, там располагались регистрационная стойка и небольшая унылая приемная; единственным украшением этой узкой комнаты была полка с почтовыми открытками. Но никакой маленькой женщины не обнаружил, был только колокольчик, в который я и позвонил.
    «Маленькая» женщина появилась из прохода за стойкой левее стенки, на которой висели ключи от комнат. «Маленькая» женщина весила около 210 фунтов и имела рост 5 футов десять дюймов. Она могла преспокойно засунуть «Детское личико» Нельсона в свой карман. На ней было веселенькое сине-белое цветастое платье, но сама женщина выглядела подавленной.
    – Никогда не видела вас раньше, – сказала она, глядя на меня озабоченно и строго. Ей было тридцать с небольшим, но держу пари, что многие сказали бы, что ей за сорок. Ее волосы были собраны в уже седеющий пучок, который, казалось, никогда не расчесывали, несколько подбородков, в которых как-то терялось ее красивое лицо, нависали один над другим. У нее были зеленые беспокойные глаза.
    – Мы никогда не встречались, мэм.
    – Но вы один из них, – сказала она обвиняюще.
    – Полагаю, что да. Тяжелый вздох.
    – Сколько комнат вам надо?
    – Две.
    Она сняла с доски позади себя два ключа и вручила их мне, взглянув на меня исподлобья.
    – Держитесь подальше от моих Эдди и Кларисы.
    – Не понял?
    – У меня двое детей, Эдди – семь, Кларисе – восемь. Они считают, что ваш друг Нельсон – необыкновенный. Я больше не хочу, чтобы они восторгались кем-нибудь в вашем роде.
    Хотя в действительности я не был уголовником, но обиделся на такое отношение.
    – Наши деньги почему-то вас устраивают, – огрызнулся я.
    – Это на совести моего мужа. Если бы он сам не отсидел срок, он не относился бы так приветливо к вашей публике, – она так замотала головой, что ее нижняя губа затряслась – то ли она разозлилась, то ли собиралась расплакаться, а может, и то и другое. – Вы доведете его до гибели.
    А может, он просто отбудет еще один срок.

    [Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][133][134][135][136][137][138][139][140][141][142][143][144][145][146][147][148][149][150][151][152][153][154][155][156][157][158][159][160][161][162][163][164][165][166][167][168][169][170][171][172][173][174][175][176][177][178][179][180][181][182][183][184][185][186][187][188][189][190][191][192][193][194][195][196][197][198][199][200][201][202][203][204][205][206][207][208][209][210][211][212][213][214][215][216][217][218][219][220][221][222][223][224][225][226][227][228][229][230][231][232][233][234][235][236][237][238][239][240][241][242][243][244][245][246][247][248][249][250][251][252][Вперед]